Friedens-Radtour für Frieden in Korea 제4회 한반도평화염원자전거투어
- 작성자: 총괄관리자
- 작성일: 2025.05.24. 22:36
- 조회수: 393
Wann: Am Samstag, 14. 6. 2025 ab 16 Uhr.
Treffpunkt: East Side Gallery am Zola East Side Friedrichshain in der Mühlenstr. 70, 10243 Berlin
Anmeldung 신청: https://forms.gle/t96gzQ2TTAE589JX7
"정쟁 수단으로 전락한 안보와 평화....다시 일으켜 세울 시간입니다....
분단과 전쟁의 상처를 치유하고 평화 번영의 미래를 설계하겠습니다.
아무리 비싼 평화도 전쟁보다 낫습니다.
싸워서 이기는 것보다, 싸우지 않고 이기는 것이 낫고,
싸울 필요 없는 평화가 가장 확실한 안보입니다."
- 제21대 대통령 취임선서문에서
„Sicherheit und Frieden, die zum Mittel politischer Auseinandersetzung verkommen sind… Es ist Zeit, sie wieder aufzurichten.
Wir werden die Wunden von Teilung und Krieg heilen und eine Zukunft des Friedens und Wohlstands gestalten.
So teuer der Frieden auch sein mag – er ist besser als der Krieg.
Es ist besser, ohne Kampf zu gewinnen, als mit Kampf zu siegen.
Und Frieden, der keinen Kampf braucht, ist die sicherste Form der Sicherheit.“
– Aus der Amtseinführungsrede des 21. Präsidenten der Republik Korea
최근 모스크바에서 평양까지 직행열차가 재개된다는 보도가 있었는데,
이틀전, 통일부가 민간단체 대북전단 살포 중지를 하고
오늘은 군에서 대북 확성기 방송을 중지했다고 합니다.
이는 남북관계 신뢰회복과 한반도 평화을 위한 대국민 공약을 이행하는 차원이라고 합니다.
Vor Kurzem wurde berichtet, dass der Direktzugverkehr zwischen Moskau und Pjöngjang wieder aufgenommen werden soll.
Zwei Tage zuvor hat das Vereinigungsministerium zivile Gruppen dazu aufgefordert, das Verstreuen von Flugblättern nach Nordkorea einzustellen.
Heute hat das Militär zudem angekündigt, die Lautsprecherübertragungen an der Grenze zu Nordkorea zu stoppen.
Dies ist Teil des Versprechens unseres neuen Präsidenten an das Volk, das Vertrauen zwischen Nord und Süd wiederherzustellen und den Frieden auf der koreanischen Halbinsel zu sichern.
이러한 분위기 속에서 베를린에서는 이번 주 토요일 오후 4시,
이스트사이드갤러리에서 만나 -브란덴부르크 문 - 북 대사관앞 - 대한민국대사관 - 포츠담광장까지 약 14km를 자전거를 타고 돌며
한반도에 영원한 평화가 깃들기를 염원하고자 합니다.
In dieser hoffnungsvollen Atmosphäre möchten wir am kommenden Samstag um 16 Uhr in Berlin ein Zeichen setzen:
Treffpunkt ist an der East Side Gallery, von dort fahren wir mit dem Fahrrad ca. 14 km über das Brandenburger Tor – vor die Nordkoreanische Botschaft – zur Botschaft Südkoreas – bis zum Potsdamer Platz.
Gemeinsam wollen wir ein starkes Zeichen für einen dauerhaften Frieden auf der koreanischen Halbinsel setzen.
독일 청소년 케이팝댄스팀과 우리 모듬북 공연도 함께하고 함께 노래하고 구호도 외치며 신나게 한반도 평화를 외치는 자리에 오셔서 해요~~.
Ein koreanisches Trommelensemble und eine K-Pop-Tanzgruppe deutscher Jugendlicher werden auftreten.
Lasst uns gemeinsam singen, rufen, tanzen und unsere Stimmen für den Frieden erheben.
Kommt vorbei und macht mit!
지난 겨울, 우리는 혹독한 추위 속에서도 꿋꿋이 맞서 싸웠습니다. 불법적이고 반역사적이며 반민주적인 시도들에 맞서 연대하며 지켜낸 우리의 목소리는, 결국 작지만 소중한 승리를 만들어냈습니다.
지난 3년, 평화를 말하는 것조차 쉽지 않았던 시간이 지나갔습니다.
이제 우리는 다시, ‘한반도 평화’라는 말을 당당히 외칠 수 있는 시대를 꿈꿉니다.
우리는 이제, 한반도에서 전쟁을 끝내고 평화협정 체결을 통해 항구적인 평화를 이룰 수 있는 정부가 들어서길 바라며, 그것이 진정한 평화의 시작이 되기를 희망합니다. 한반도에서, 그리고 지구촌 어디에서나 평화가 깊이 뿌리내리기를 진심으로 바랍니다.
그러나 평화는 바라기만 해서 이루어지지 않습니다. 우리는 행동해야 합니다. 작은 실천이 모여 큰 변화를 만들어냅니다.
그래서 우리는 다시 자전거를 탑니다. 이번 네 번째 평화 자전거 투어는 6월 14일 토요일, 베를린의 이스트사이드 갤러리를 출발해 대한민국 대사관과 북한 대사관을 거쳐 포츠담 광장까지 이어집니다. 이 여정은 단지 자전거를 타는 행위가 아니라, 평화를 향한 우리의 의지와 연대를 세상에 전하는 행진입니다.
작은 바퀴의 굴림이 모여 큰 평화의 물결을 만들 수 있습니다. 여러분의 동참이 그 시작이 될 것입니다. 평화를 향한 이 여정에 함께해 주시길 바랍니다.
감사합니다.
Letzten Winter haben wir trotz der bitteren Kälte und aller Schwierigkeiten unerschütterlich gekämpft. Gemeinsam haben wir uns gegen illegale, geschichtswidrige und undemokratische Versuche gestellt und unsere Stimme erhoben. Diese Stimme führte schließlich zu einem kleinen, aber wertvollen Sieg.
Heute träumen wir wieder von einer Zeit, in der wir das Wort „Frieden auf der koreanischen Halbinsel“ mit Stolz aussprechen können. Die letzten drei Jahre waren eine Zeit, in der es selbst schwierig war, über Frieden zu sprechen.
Nun hoffen wir auf eine Regierung, die den Krieg auf der koreanischen Halbinsel beendet und durch den Abschluss eines Friedensvertrags einen dauerhaften Frieden ermöglicht.
Möge dies der wahre Beginn des Friedens sein – nicht nur auf der koreanischen Halbinsel, sondern überall auf der Welt.
Wir müssen aktiv werden. Frieden tritt nicht von selbst ein, Wenn wir nicht aktiv werden, wird es keinen Frieden geben.
Deshalb steigen wir wieder auf unsere Fahrräder.
Die vierte Friedens-Fahrradtour beginnt am Samstag, den 14. Juni, an der East Side Gallery in Berlin und führt über die Botschaften von Südkorea und Nordkorea bis zum Potsdamer Platz.
Dies ist mehr als nur eine Radtour – sie ist ein Marsch, der unseren Willen und unsere Solidarität für den Frieden in die Welt hinausträgt.
Die Bewegung kleiner Räder kann eine große Friedenswelle auslösen. Ihre Teilnahme kann der Anfang davon sein.
Wir laden Sie herzlich ein, gemeinsam mit uns diesen Weg des Friedens zu gehen.
Vielen Dank.
Mit: Solidarity of Korean People in Europe / Koreanische Frauengruppe in Deutschland e.V. / Evangelische Koreanische Gemeinde in Berlin/ Berlin Bethel Church / Gesellschaft für Koreanisch-Deutschen Kultur- und Kunstaustausch/MU-AK Berlin/ Easy Cook Asia /Koreanische Wochenzeitung Kyoposhinmun
Kontakt: berlinpeacewalk@gmail.com
공감
0명이 공감합니다.